untitled
  • Hey Webmasters! New Photo Album Service Launched - Check it out!

Bilingual poems2

 



RED ROSE BUTTON
By Maria Cristina Azcona


a letter bomb is near to explode
a car bomb is here to explode
a bomber is no more a man, he is a bomb
what a ...!
he is here, near to explode
It is near
an explosion of revenge and he is going to explode,
It is possible he thinks he’s a hero?
and once more
what...!
a red button, war is near, war is here.
death, hatred and revenge
what...!
a hero!
an ode, a fence,
an Iraqi baby is playing with a rose button

 

 

BOTÓN DE ROSA
por María Cristina Azcona


Una carta bomba a punto de explotar
Un auto bomba aquí para explotar
Un hombre bomba ya no es hombre sino bomba
Qué cosa...
Está aquí a punto de explotar
está cerca

Una explosión de venganza y él a punto de explotar
¿Es posible que se sienta un héroe?
Y de nuevo
Qué cosa...
Un botón rojo, la guerra cerca,  la guerra aquí.
La muerte, el odio y la venganza
Qué cosa...
¿Un héroe?
Una oda, un cerco.
Un bebe iraquí jugando con un botón de rosa

 

 

Rose into the darkness

-Maria Cristina Azcona-

 

 

A rose grows

 

 Into the obscure darkness of this era.

 

The pink petals fall

 

One by one over the black lake.

 

A pale pool is formed,

 

A pink face on the black death.

 

The wind flows,

 

It brings a shivery dance

 

To the feet of those

 

Who are fighting hard

 

For their last hope.

 

A pink flower is the face of God

 

While petals flow

 

Into the wind that smiles,

 

  Heavy smile

 

 Like the one of the

 

Mona Lisa.

 

Una rosa en la oscuridad

-Maria Cristina Azcona-

 

 

Una rosa crece

 

En la profunda oscuridad de esta era.

 

Los pétalos de rosa caen

 

Uno a uno sobre las aguas negras.

 

Se forma pálido estanque

 

Es un rostro rosa sobre la muerte negra.

 

El viento fluye

 

Trayendo una danza trémula

 

En los pies de aquellos

 

Que defienden con fuerza

 

Su última esperanza.

 

Una rosa es como la imagen de Dios

 

Mientras los pétalos caen

 

Entre un viento que sonríe.

 

Sonrisa ardua

 

Como la de Mona Lisa.

 

 

Peace and war

-Maria Cristina Azcona-

 

 

Sweet tranquility needs the globe

 

to see sons and daughters grow.

 

Without care, any child can reach the necessary height

 

Peace is light and war is heavy.

 

Can our backs support its weight?

 

War is necessary, someone says.

 

But life does not need the death.

 

Let us think a little more,

 

Not the day after...

 

But the day before!

 

La Guerra y la Paz

-Maria Cristina Azcona-

 

El mundo necesita de tranquila dulzura

 

Para que los hijos e hijas puedan crecer.

 

Sin cariño no hay niño

 

Que pueda alcanzar ni desarrollo ni altura.

 

La paz es ligera y la guerra es pesada

 

¿Podrá soportar su peso nuestra espalda?

 

La guerra es mal necesario, dicen algunos.

 

Pero la vida no necesita de la muerte.

 

Pensemos un poco más y mejor.

 

No el día después...

Sino el día anterior.

Sounds of the angel

-Maria Cristina Azcona-

The pain subsides
while an unsubstantial sound
succeeds in breaking outrageous sounds from
suburban subways.

It’s nice. It’s an emission of emotion.
It’s enigmatic and enjoyable.

Delicacy of narrow wings against a cymbal
becomes a cyclone in my ears.

I try to avoid this sweetness, but
I am falling and I am not able to
escape from it.

Unpredictable conjure
like a blow to my confusion.
Compass in my awareness of God,
the angel’s sound
is now installed into my brain
for ever.

Los Sonidos del Ángel

-Maria Cristina Azcona-

El dolor colapsa

Cuando un sonido insustancial

Logra quebrar los horrendos ruidos

Del subterráneo suburbano.

 

Es bonito. Es una emisión de emoción.

Es enigmático y agradable.

 

La delicadeza de las finas alas contra el címbalo

Son como un ciclón en mis oídos.

 

Trato de escapar a su dulzura

Pero estoy cayendo y ya no puedo

 huir.

 

Conjuro impredecible,

Como un golpe a mi confusión.

Compás  que abre mi conciencia de Dios,

El sonido del ángel

Se instala en mi cerebro

Para siempre, sin adiós.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Loving God

-Maria Cristina Azcona-

 

 

The wind, the pain, the fire.

I cannot run, my feet are quiet.

The sky burns in orange tongues.

My arms are stronger than the air ahead.

There is no revenge or hate to feel.

I simply love the men, the human wheel.

Leave me alone, I beg you.

Jesus Christ, I am the King.

The son of God.

Leave me go to my Reign.

Don’t cry or be sad.

Dry your tears,

Don’t you see I am

Your Unique King.

 

Amando a Dios

 

-Maria Cristina Azcona-

 

El viento, el dolor, el fuego.

 

No puedo correr, paralizados mis pies.

 

El cielo se incendia en lenguas naranja.

 

Mis brazos son sin embargo más fuertes que el aire.

 

No siento venganza ni odio.

 

Simplemente amo a los hombres, a la humanidad.

 

Déjenme solo, se los pido.

 

Jesucristo soy, el rey.

 

El Hijo de Dios.

 

Déjenme ir a mi Reino

 

No lloren ni se agobien.

 

Sequen sus lágrimas,

 

No ven que soy

 

Su Único Rey.

 

 

 

Radiant Night

-Maria Cristina Azcona-

 

 

The moon overwhelms the night with radiance...

Iridescent face in a voyage to self esteem.

Her beauty is a dazzling swan at dance

While golden sun is involved in glorious dreams.

The moon lets fall down a tear of joyfulness

And stares at herself

The sun gives her a glance of tenderness

He is now in love with her till times endure.

 Calmly, sweetly, moon bathes into the clear water…

Fishes encircle her with speedy tails

The sun is now reigning, he has the power.

She disappears under her veils.

Earth is in silence, quiet the winds,

Suddenly a noise breaks the harmony

And airplanes start to unfold the wings...

A war is beginning and sadly,

Someone will die before this eve.

 

Noche Radiante

-Maria Cristina Azcona-

 

La luna  invade la noche con su brillo…

Su rostro iridiscente es un viaje a la  interioridad.

Su belleza es como un cisne en radiante danza

Mientras el sol se envuelve en sueños de majestuosidad.

La luna deja caer una lágrima de felicidad

Y se mira a sí misma.

El sol le dedica una mirada de ternura

Él ahora se enamora de ella mientras el tiempo dura.

Calmada, suavemente, la luna se baña en aguas claras...

Pececillos la rodean aleteando con velocidad.

El sol es ahora el rey, tiene el poder.

Ella desaparece tras sus velos.

La tierra en silencio, los vientos quietos.

De pronto un ruido rompe la armonía

Y un aeroplano despliega sus alas.

La guerra se inicia y lamentablemente

Alguien morirá antes de que llegue el crepúsculo.

 

 

 

 

 

The meaning of love

-Maria Cristina Azcona-

 

 

Love is the most wonderful sensation,

A perfume that reaches the bottom of rationality

while it sweetly commands us to be slaves of someone else.

 

Freedom is nothing for that nation

While the wheel of destiny

Abruptly changes our dark side to a clear one.

 

Love is the most incredible situation,

a flavor capable of making us do things

for someone else. Incredible things indeed!

 

Rationality will be nothing for us in that situation,

a wheel of incredible flavor, a smell that reaches

the bottom of emotion.

 

Destiny is capable to change our dark side to a clearer one

in the very moment we fall

in love.

 

El Sentido del Amor

-Maria Cristina Azcona-

 

El amor es una sensación maravillosa,

Un perfume que alcanza los límites de la razón

Mientras suavemente nos ordena ser esclavos de alguien más.

 

La libertad no es nada para esa nación

Mientras la rueda del destino

Abruptamente trastoca nuestro lado oscuro en claridad.

 

El amor es  la situación más increíble

Una esencia capaz de hacernos hacer cosas

Por alguien más. ¡Cosas increíbles en verdad!

 

La racionalidad no será nada para nosotros en esa situación,

Una rueda de increíble esencia, un aroma que alcanza

Los abismos de la emoción.

 

El destino es capaz de cambiar nuestro lado oscuro en claridad

Desde el mismo momento en que nos llega

El amor total.

 

 

Haiku

-Maria Cristina Azcona-

 

1

 

 Love is all we have

While we enjoy the journey

Also while we die  

 

Haiku

-Maria Cristina Azcona

 

Amor es lo que hay

en el tour de la vida.

También al morir.

 

2

 

Golden face of sun

On a mirror surfaced lake

Maybe peace is there

 

Un sol dorado

Se refleja en el lago...

Tal vez sea Paz.

 

3

 

Deep hollow moonlight

Your dark eyes are my insight

Is my broken heart.

 

Profunda noche

Reconozco en tus ojos

Roto el corazón.

 

4

 

Your eyes made of light

Like ice seeking destiny...

Rainbow shines on sky.

 

Tus ojos de luz

 Como helado destino

Arco-iris serán.

 

 

 


PEACE AROUND

By Maria Cristina Azcona


Web Hosting · Blog · Guestbooks · Message Forums · Mailing Lists
Allwebco Web Templates · Build your own toolbar · Free Talking Character · Audio, Fonts, Clipart
powered by a free webtools company bravenet.com